Люди, вопреки известной латинской сентенции, больше всего спорят о вкусах. И, другой сентенции вопреки, награждают мертвых не одними лишь комплиментами. В силу вышеназванных причин меня давно подмывает сказать пару-другую пакостей о невъебенном шедевре покойного Аксенова «Москва-ква-ква».
Далее...| издательство: "ЭКСМО" | тип обложки: твердый переплет | isbn: 978-5-699-2591-9 |
| год издания: 2008 | страниц: 384 | |
| место издания: М. | тираж: 3100 |
«День опричиника», если помните, имел оглушительный успех. Сто сорок мохнатая сага о перверзиях г-на сочинителя столь активно претендовала на звание политического гротеска, что получила названную лычку под бурные аплодисменты, переходящие в овацию. Логика критиков и читающей публики была примерно та же, что у гоголевского хуторянина: жiнко! треба думати, бурсаки співають розумне, винеси їм сала. Жинка вынесла так вынесла, мало не покажется: шорт-лист «Нацбеста», лонг-лист «Русского Букера», переводы на французский, немецкий, шведский, испанский, сербский и т.д. И по хрену, что текст полуграмотный, что дубины у героев тесовые, а глаза волосатые…
Далее...| издательство: "АСТ" | тип обложки: твердый переплет, суперобложка | isbn: 978-5-17-054584-1 |
| год издания: 2008 | страниц: 352 | |
| место издания: М. | тираж: 20000 |
Больше всего опус Крусанова похож на новеллизацию голливудской фэнтезийной поделки: на Саратов пикируют летучие мыши-вампиры, под Штудгартом нибелунги и кубанские казаки режут друг другу глотки, а по сибирской тайге катится адское огненное колесо с антрацитовым глазом в центре. Смешались в кучу кони, люди, алхимики, гадалки – то ли очередной «Doom», то ли похабно, на живую нитку, сшитый сиквел к «Властелину колец»… Впрочем, давайте по порядку.
Далее...| издательство: "Амфора" | тип обложки: мягкая | isbn: 5-94278-672-0 |
| год издания: 2004 | страниц: 400 | |
| место издания: СПб | тираж: 7000 |
«Есть книги для глаз и книги в форме пистолета», – поучал некогда Гребенщиков. Если первые книги Захара Прилепина отдаленно смахивали на деревянный наган, то «Грех» – откровенная книга для глаз. Максимум, которого она заслуживает, – беглый просмотр между кофе и гамбургером. Ибо «Грех» и есть образец литературного фаст-фуда.
«У читателя наверняка возникнет вопрос, о чем эта книга и чего ради она написана», – предупреждает вездесущий Быков в предисловии. И впрямь – ради чего? Но попытаемся ответить без подсказки маститого критика.
Глаз первым делом цепляется за подзаголовок-оксюморон: роман в рассказах. С точки зрения маркетинга, рассказ – самый натуральный неликвид, публике романы подавай. Отсюда и странный симбиоз: и невинность соблюсти, и капитал приобрести, даром что нет под рукой романа. Наткнувшись на стихотворную главу, окончательно понимаешь: прозаических текстов для объема, оговоренного в контракте, не хватало. Следом возникает и вовсе крамольная мысль о правоте Михаила Бойко: тот, не мудрствуя лукаво, обозвал автора «литературно-финансовой пирамидой ОАО “Захар Прилепин”»…
| издательство: "Вагриус" | тип обложки: твердый переплет | isbn: 978-5-9697-0422-0 |
| год издания: 2007 | страниц: 256 | |
| место издания: М. | тираж: 5000 |
Согласно В. Топорову, сногсшибательный успех Алексея Иванова зиждется на трех китах: дар, Урал и PR. Думаю, любопытно будет поверить эту трехчленную гармонию пермской выделки самой что ни на есть примитивной алгеброй.
ДАР
Говоря об Иванове, принято вспоминать Данилкина: «золотовалютные резервы русской литературы…» При этом редко кто отваживается выговорить цитату до конца: «…отформатированные по голливудской матрице».
Не договаривают – и правильно делают. Ибо так не бывает. Законы логики подсказывают: два противоречащих друг другу суждения не могут быть оба истинными. Либо – аурум, либо – рыжая фольга от «Wrigley's Spearmint», третьего не дано.
А.И. далеко не золотоносен. Стилистическая удача для него скорее исключение. Для того, чтобы намыть крупицу драгметалла (такую, как пейзажные зарисовки), надо перелопатить тонны пустой породы, языкового и фабульного дурновкусия. Вроде этого:
«– А сейчас люби меня заряженным ружьем, – тихо и жестко велела она. – И тогда оно убьет демона…
Осташа приподнялся, держа ружье наперевес, помедлил, будто прицеливался, и сунул ствол девке между ног».
| издательство: "Азбука-классика" | тип обложки: твердый переплет | isbn: 5-352-01485-1 |
| год издания: 2007 | страниц: 760 | |
| место издания: СПб | тираж: 15000 |
По слову Шендеровича, Лимонов уже никому не интересен, кроме психиатров и филологов. Будучи филологом по образованию и психиатром по призванию, не могу пройти мимо Эдуарда Вениаминовича. Уж не взыщите.
С точки зрения психиатрии, Э.В. – типичный истероид с выраженными гебефренными чертами; в переводе на разговорный русский – любитель публичного самовыражения с мировоззрением 14-летнего пацана. Такого хлебом не корми, дай только лицедействовать: поиграть в блатного, в обериута, в кондотьера, в садиста… Но есть и главная игра длиною в жизнь, называется р-революция: «Нам одинаково мало и синицы, и журавля. Будем жить современной ордой, нападать, осаждать, сваливаться на голову с вертолетов, беременеть в 13, если пришлось, не переставать стрелять». Мы – Национальный Герой! Сталин, Берия, ГУЛАГ! И юный Октябрь впереди!
| издательство: "Амфора" | тип обложки: твердый переплет | isbn: 978-5-367-00740-4 |
| год издания: 2008 | страниц: 267 | |
| место издания: СПб | тираж: 5000 |
105 лет назад дедушка Ленин сформулировал свой железобетонный императив: литература должна стать частью общепролетарского дела. Ленин, как известно, умер, но дело его живет. И оттого отечественная изящная словесность – далеко не последняя площадка для политических игрищ. Во имя нежной дружбы с Януковичем виблискує на нашому літературному небосхилі жовто-блакитна зірка Ульяни Гамаюн. Во имя русского влияния в Хайастане обласкана и зализана до сального блеска Петросян: «Русская премия», номинации на «Большую книгу» и «Нацбест», заздравный вой рецензентов. Барэв, Мариам-джан!
С Петросянами России никогда не везло. Один (который Камо) терроризировал царя-батюшку эксами. Второй (который Евгений) добрых полвека донимает телезрителя плесневелыми анекдотами. А тут еще одна на нашу голову, будто прежних мало…
| издательство: "Гаятри/Livebook" | тип обложки: твердый переплет | isbn: 978-5-9689-0174-3 |
| год издания: 2009 | страниц: 960 | |
| место издания: М. | тираж: 10000 |
Эпиграфом к дальнейшему может служить елейная, с придыханием, фраза Полины Лимперт:
«Все критики единодушно признают, что Владимир Сорокин – великолепный мастер слова, блестящий стилист».
Плачю и валяюс пацтулам: аффтар убей сибя ап стену! ф Бабруйск нах!
Дабы не растекаться по необъятному древу сорокинской прозы, исследуем один-единственный шедевр: «День опричника» (шорт-лист Нацбеста-2007, лонг-лист Русского Букера-2007, восторженная истерика критиков и прочая, прочая, прочая).
Итак (барабанная дробь, публика в нетерпении сучит ногами), весь вечер на манеже великий мастер слова:
«Открываю багажник, достаю дубину свою тесовую».
«Словарь русского языка» С. Ожегова (М., «Мир и образование», 2004): «Тес – тонкие доски (первоначально только тесаные)». Слов нет, хороши дубины у опричных, пальцем ткни – переломится на хер…
«Дымится паникадило в руке узкоплечего отца Ювеналия».
«Словарь русского языка» С. Ожегова (М., «Мир и образование», 2004): «Паникадило – висячая люстра в церкви». Ай да отец Ювеналий, мать его через коромысло! С виду дистрофик, а цельной люстрой машет, и хоть бы хрен!
| издательство: "Захаров" | тип обложки: твердая | isbn: 5-8159-0625-5 |
| год издания: 2006 | страниц: 224 | |
| место издания: М. | тираж: 15000 |
Плотная бумага, яркие цветные иллюстрации, цена - под 300 рублей, а где и за 300. Написано "для семейного чтения".
Но на самом деле, это черт знает, что такое. Меня первая же сказка поразила до глубины души. Кошка-мама приревновала кота-папу к новой секретарше и решила похудеть. То она питалась водорослями и страдала поносом, потом она ела просроченный Хилс и блевала, а в итоге проглотила яйцо бычьего цепня и попала в больницу. Но это добрая сказка, так что в конце выяснилось, что папа-кот все равно ее любит и не изменяет ей.
Начала читать следующую - котята-школьники подсунули своим недругам конфеты из говна, те отравились.
Плюнула и дальше читать не стала.
Дело даже не в словах. Подумаешь, блевотина. Дело, на мой взгляд, в пошлых сюжетах. Такое сочиняют подростки про нелюбимых учителей... И тут я узнаю из отзывов, что автору книги - 12 лет.
Ну а для 12-летнего, дескать, большой подвиг написать что-то складно, пусть и про понос. Поэтому давайте теперь издавать всякую фигню 10-тысячным тиражом и радоваться. 12-летний написал фиговую книжку! Счастье! Радость! Да, кстати, это не единственная его книга.
Далее...| издательство: Зебра-Е | тип обложки: твердый переплет | isbn: 978-5-94663-847-0 |
| год издания: 2009 | страниц: 96 | |
| место издания: Королев | тираж: 10 000 |
Я не буду тут много говорить о содержании этой книги. Вампирский кровавый трэш - вещь на любителя, но я-то как раз такой любитель, так что пусть таланты автора обсуждает кто-нибудь другой.
Иное дело перевод. Да, и кстати, печать тоже - во всех немецких словах вместо умляутов стоит буква "ц". Это раздражает.
Переводчик всюду сохраняет дюймы и фунты, но упорно переводит названия песен и групп: "Земляничные поляны навсегда", "Убитые Кеннеди" и так далее. Он также сохранил сленговое название фунтов стерлингов - квиды и перевел название забегаловки KFC. Транслитерация тоже занятная: "хэппи берсди", например.
Долго я гадала, что же такое герой кричит в этой сцене:
"К...! - завизжал Чаз, запустил саквояжем в Макгрудера и бросился к выходу". Оказалось: "Fuck this!" shrilled Chaz, hurling the bag of money at Magruder and fleeing in the direction of the exit".
Есть моменты, по-моему, одинаково дурацкие, что в оригинале, что в переводе. Но все-таки оригинальную глупость можно было бы и сохранить:
Далее...| издательство: "АСТ" | тип обложки: твердый переплет | isbn: 5-1015040-7 |
| год издания: 2004 | страниц: 699 | |
| место издания: М. | тираж: 5000 |