Этот пост 2006 года интересно прочитать и сегодня.
ЖЖст Rasteehead переводит в сокращении историю из книги антрополога Лоры Боэннон (Laura Bohannon) "Conformity and Conflict: Readings in Cultural Anthropology". Она поспорила с другом об общности человеческой природы, о том, во всех ли странах и народах одинаково понимают "Гамлета".
А потом она оказалась в компании настоящих дикарей, и ей пришлось пересказать "Гамлета" им. Негры оказались очень даже литературными.
Старики переглянулись с выражением величайшего отвращения. "Полоний и вправду был дурак и невежда! Даже ребенок бы догадался сказать "Это я!"" И тут я внезапно вспомнила, что люди, сидящие передо мной, - заядлые охотники, всегда вооруженные луком и мачете. При первом же шорохе в траве стрела оказывается на тетиве и охотник восклицает: "Кто?". Если в ответ не раздастся голос человека, стрела тут же летит в цель. Как хороший охотник, Гамлет сначала воскликнул: "Крыса!".
Даже поклонники пары авторов говорят, что это худшая книга Дяченко. А по мне так просто кошмар. Наверное, именно из-за этой книги пошли слухи, что между супругами какие-то странные отношения (типа гуру и юная падован).
Сюжет нам демонстрирует смысл слова гипермотивация. Юная пара сбежала, чтобы тайно обвенчаться. Он - из монастыря, она - от матери-убийцы. На обратном пути девушку взял в заложницы паукообразный монстр и предложил юноше привести к нему какую-то женщину по имени Тиар в обмен на любимую.
Параллельно нам рассказывают, как воин спас маленькую девочку, оказавшуюся в центре столкновения двух армий. Как-то сразу становится понятно, что это и есть Тиар, тем более, что по имени ее не называют.
Далее...| издательство: "Олма-пресс" | тип обложки: твердая | isbn: 5-224-00993-6 |
| год издания: 2000 | страниц: 398 | |
| место издания: Москва | тираж: 5000 |